20年前,大卫·贝克汉姆和丽贝卡·洛斯的婚外情丑闻给贝克汉姆和妻子维多利亚的婚姻带来了致命的打击,而作为爆料者的丽贝卡·洛斯,也因为揭秘这一丑闻而一战成名。
然而,当时的贝克汉姆一直否认出轨,丽贝卡虽然因为爆料走红,却获得了很多网友的不友好评价,一直受人嘲讽,直至淡出公众视线。
10月3日,《贝克汉姆》纪录片上映,让贝克汉姆的出轨丑闻再一次回归公众视线。
Within the Netflix documentary are several huge bombshells about their personal life and David's stellar football career. David and Victoria are grilled on camera regarding past infidelity rumours - with Posh Spice admitting 'it wasn't pleasant' to ask David to discuss rumours about allegations he was once unfaithful. Beckham also sees Victoria seemingly admit she nearly split from David at the height of their troubles.
在Netflix的纪录片中,有几个关于贝克汉姆与维多利亚的个人生活以及大卫辉煌的足球生涯的爆炸性新闻。大卫和维多利亚因为过去的不忠传闻在镜头前接受盘问,时髦辣妹维多利亚甚至承认让大卫谈论有关他曾经不忠的指控并不愉快。贝克汉姆还看到维多利亚似乎承认,在他们最困难的时候,她差点与大卫分手。
Perhaps the biggest bombshell in the four-part series takes place when David and Victoria break their silence on claims the football star had an affair with his former assistant Rebecca Loos – nearly 20 years after the claims were made. In 2004 the now 48-year-old England football star was hit with claims he had an affair with Rebecca, 46, who alleged she had a relationship with him while he was playing for Real Madrid. David, who was hit with allegations of affairs with other women, described the claims as "ludicrous" at the time.
这个四集系列中最令人震惊的爆炸性事件之一是大卫和维多利亚首次就足球明星与其前助理丽贝卡·洛斯有染的指控发表了看法,而这些指控距今已近20年。2004年,如今48岁的英格兰足球明星被指与46岁的丽贝卡发生了婚外情,丽贝卡声称他在为皇家马德里效力期间与她有过一段关系。大卫还被指与其他女性有染,他当时形容这些指控是“荒唐可笑”的。
Rebecca described herself as David's "second wife" and made a number of TV and public appearances after making the allegations including Celebrity Love island and The Farm. Speaking for the first time about how the affair allegations rocked their marriage, David and Victoria said that they were almost 'torn apart' by it. Rebecca, now 46, sold stories about an alleged affair with the former England captain when she worked as his PA following his move from Manchester United to Real Madrid.
丽贝卡自称是大卫的“第二任妻子”,并在提出指控后多次在电视节目和公开场合露面,包括《 Celebrity Love Island》和《The Farm》。大卫和维多利亚首次谈论这段婚外情指控是如何影响他们的婚姻时表示,几乎使他们“分崩离析”。现年46岁的丽贝卡在这位前英格兰队长从曼联转会到皇家马德里后担任他的私人助理时,讲述了她与这位前英格兰队队长的婚外情。。
"There were some horrible stories that were difficult to deal with. It was the first time that me and Victoria had been put under that kind of pressure in our marriage," David said. meanwhile Victoria said: "It was the hardest period for us. Because it felt like the world was against us. And here's the thing; we were against each other, if I'm being completely honest. You know, up until Madrid sometimes it felt like us against everybody else. But we were together. We were connected. We had each other."
“有一些可怕的故事很难处理。那是我和维多利亚在婚姻中第一次承受那种压力”,大卫说道。同时,维多利亚表示:“那是我们最艰难的时候。因为感觉整个世界都与我们为敌。而事实上,如果直白一点说的话,我们也彼此对立起来。你知道,在马德里之前,有时候感觉像是我们在对抗所有人。但我们在一起,我们彼此相依相伴。”
在纪录片中,谈到那次出轨丑闻,贝克汉姆说,维多利亚非常痛苦,这给他们的婚姻带来了极大的困难。这个纪录片也让更多的人想起了丽贝卡·洛斯,不少网友对这位前助理发表了非常不友好的评论。
可能正是因为如此,《贝克汉姆》纪录片播出后,丽贝卡·洛斯也站出来了,并接受了《每日邮报》的专访,她表示,这部纪录片影响到了她的声誉,而贝克汉姆将自己描述成了受害者。
In her first response to the series, Rebecca shook her head at its coverage of the alleged affair. "It's all, 'poor me'. He needs to take responsibility," she told The Mail on Sunday. "He can say whatever he likes of course and I understand he has an image to preserve, but he is portraying himself as the victim and he's making me look like a liar, like I've made up these stories."
在对这个纪录片的首次回应中,丽贝卡对其对所谓婚外情的报道摇了摇头。“都是关于‘可怜的我’。他需要承担责任,”她于周日告诉《每日邮报》。“他当然可以说任何他喜欢的话,我理解他需要维护自己的形象,但他把自己描绘成受害者,让我看起来像个骗子,好像是我编造了这些故事。”
In response, Rebecca told The Mail: "He is indirectly suggesting that I'm the one who has made Victoria suffer."
作为回应,丽贝卡告诉《每日邮报》:“他间接地暗示我是那个让维多利亚受苦的人。”
那时候,贝克汉姆刚搬到西班牙为皇家马德里效力,而维多利亚则为了两个孩子留在了英国。丽贝卡爆料了贝克汉姆的出轨丑闻之后,维多利亚非常痛苦,而作为始作俑者丽贝卡,在这一事件中受到的影响也不小,她失去了工作,受到了公众的职责和谩骂。
Now, Rebecca has described the "significant" moment in their flitting romance. "We were texting and it was getting naughty, it was fun... then suddenly I get a text from the Spanish bodyguard," she explained. "It said, 'Stop. He's showing them to his friends and they are all laughing'."
现在,丽贝卡描述了他们短暂罗曼史中的一个“重要”时刻。“我们正在发短信,内容变得调皮起来,很有趣…然后突然我收到了西班牙保镖的短信,”她解释道。“短信上写着‘停下吧。他正在给朋友们看,大家都在笑’。”
Rebecca told Mail on Sunday: "He had made me feel so special, but I never ever wanted him to leave his wife and get together with me… after learning what he was like I never wanted to be with somebody like that anyway."
丽贝卡告诉《星期日邮报》:“他曾让我感到非常特别,但我从来没有想过让他离开妻子和我在一起…在了解到他的真实面目后,我根本不想和那样的人在一起。”
She continued: "I was very hurt and that hurt and that pain led me to become more laissez faire and to not give a s*** about keeping this big secret for him when he’s treating me like that." A source close to Beckham's Spanish entourage told the same publication he showed the texts to pals "in a nightclub" at "about 4am", resulting in the bodyguard "warning Rebecca" of the situation.
她继续说道:“我很受伤,这种伤痛使我变得更加放任自流,对于为他保守这个大秘密,我已经不再关心了,尤其当他那样对我的时候。”一位与贝克汉姆西班牙随行人员密切相关的消息人士告诉同一出版物,他在“凌晨4点左右的夜店”向朋友们展示了这些短信,导致保镖“警告丽贝卡”这一情况。
可能是因为不甘心,也可能是因为愤怒,丽贝卡又爆出了猛料,她声称贝克汉姆还和另外一名女性有染。当时,维多利亚给她打电话,让她去找贝克汉姆,正好撞到了这一幕。
Speaking to the MailOnline, Rebecca hinted that she was not the only woman David cheated on Vicky with. And also explained how hurt she was when she allegedly caught him alone with another woman while at a party.
在接受《每日邮报》的采访时,丽贝卡暗示她并不是大卫出轨的唯一一个女人。她还解释了称,当她在一次派对上发现他和另一个女人独处时,她有多么受伤。
Recounting a party hosted by Cristiano Ronaldo in Madrid in September 2003, Rebecca says she saw David chatting with a model. She then received a phone call from Victoria who was concerned because David wasn’t answering his calls to her.
回忆起2003年9月克里斯蒂亚诺·罗纳尔多在马德里由主办的派对,丽贝卡说她看到大卫和一个模特在聊天。然后她接到了维多利亚的电话,维多利亚很担心,因为大卫没有接她的电话。
Rebecca claims: "I said I didn't know where he was… And she says, 'Don't hang up, go and find him.' I was like 'Okay...' So it's a bit awkward. I went into the house and up the stairs and I saw David's two bodyguards outside a door."
丽贝卡声称:“我说我不知道他在哪里…然后她说,‘别挂断,去找他’。我就说‘好吧…’所以感觉有点尴尬。我走进房子,上了楼,看到大卫的两个保镖站在一扇门外。”
Rebecca claimed she whispered “It's Victoria” to one of the bodyguards. She continued: “He [one of the bodyguards] disappears. When he comes back David is with him. I can see the model in the background lying on the bed. I can see it's a bedroom. I was fuming and I just looked at him, gave him the phone and said 'Your wife'.
丽贝卡声称她对其中一名保镖低声说了“是维多利亚”。她继续说:“他(其中一名保镖)走开了。当他回来时,大卫和他在一起。我能看到背景中的模特躺在床上。我能看到那是卧室。我非常愤怒,只是看着他,把电话递给他,然后说‘是你妻子’。
"I was so hurt. It was just this awful feeling and I thought to myself, 'You stupid fool'. But he had me, he had his claws into me, and I was at his beck and call."
“我非常受伤。那种感觉太糟糕了,我心想,‘你这个蠢货’。但他掌握着我,他抓住了我,我完全听命于他。”
贝克汉姆和维多利亚已经结婚20多年了,一直以来,这对金童玉女的组合都是为外人所津津乐道的,但是,丽贝卡的爆料则给身为万人迷的贝克汉姆蒙上了阴影,尽管贝克汉姆始终没有承认出轨,但是,对于维多利亚来说,这是一辈子的伤痛。
这些年来,贝克汉姆和维多利亚携手走过了一个又一个坎,他们的婚姻已经和多个品牌绑定,或许对于维多利亚来说,爱情固然重要,但是,面包也很香!
不得不说,维多利亚真的是“人间清醒”!