大卫·贝克汉姆(David Beckham),这位曾经的英格兰足球先生,全球偶像,竟然在科茨沃尔德的1200万英镑豪宅里过起了田园生活,粉丝们看到后都嗨翻天了!
周五,49岁大卫就在Instagram上晒出了他的新爱好——务农和种菜。看他家鸡崽子在花园里自由飞翔,还配上“寻找瓦力”的调皮文字,这画风突变,简直让人大跌眼镜又忍俊不禁。
连维多利亚都忍不住加入这场田园秀,两人在网上的互动,简直甜skr人。贝克汉姆家的农场,不仅有颜有料,还充满了爱意,这波操作,满分!
01
David Beckham, the former England footballer and global icon, has been showcasing his farm life at his £12 million Cotswold home, much to the delight of his fans.
前英格兰足球运动员、全球偶像大卫·贝克汉姆在位于科茨沃尔德的1200万英镑豪宅中展示了他的田园生活,令粉丝们大为欣喜。
On Friday, David took to his Instagram Stories to reveal his newfound passion for farming and growing his own vegetables.
周五,大卫在Instagram动态中透露了他新找到的对务农和种植蔬菜的热情。
He posted a video of his chickens wandering freely in the garden, captioning it with "Where's Wally or Waldo," along with an inquisitive face emoji.
他发布了一段视频,视频中他的鸡在花园里自由漫步,并配文“瓦力(或沃尔多)在哪里”,还加了一个好奇的脸部表情符号。
One of the chickens even earned the description "Handsome," accompanied by a photo. The sports star also snapped a selfie with his flock, donning a pale blue shirt and a flat cap.
其中一只鸡甚至被形容为“帅气”,并附上了一张照片。这位体育明星还戴着淡蓝色衬衫和平顶帽,与鸡群自拍了一张。
While many might expect David's hobbies to revolve around sports, the retired footballer has embraced farming with enthusiasm.
许多人可能认为大卫的爱好会与运动有关,然而,这位退役足球运动员却以极大的热情投身务农。
In a video from his Cotswold countryside home in September, he proudly displayed his home-grown vegetables, including kale, spring onions, red cabbage, potatoes, and marrows.
在9月份一段来自他科茨沃尔德乡村住所的视频中,他自豪地展示了自己种植的蔬菜,包括羽衣甘蓝、大葱、红甘蓝、土豆,以及西葫芦。
Holding up a giant green marrow along with an orange one, he noted that his dedication had paid off, tagging Victoria and commenting, "I can feel a soup coming tonight."
他举起一个巨大的绿色西葫芦和一个橙色西葫芦,表示他的努力得到了回报,并标记了维多利亚,评论道:“今晚我感觉能喝上一碗汤了。”
David's impressive garden is divided into sections for flowers, fruits, and vegetables.
大卫的花园令人印象深刻,被分为花卉、水果和蔬菜区。
It looks as though his love of gardening has created a jokey banter between him and Victoria.
看来他对园艺的热爱在他和维多利亚之间引发了一段玩笑般的打趣。
David also posted a picture of his apple trees covered in nets to protect the fruit from birds. He then posted the picture again with a new caption that read: "My wife just shouted at me saying the nets were her idea and I just took all the credit."
大卫还发布了一张他的苹果树被网罩住的照片,以防鸟啄食果实。之后,他又重新发布了这张照片,并附上了一段新的文字说明:“我妻子刚冲我喊道,这些网是她的主意,我却把所有的功劳都揽在自己身上了。”
Victoria responded with humor on her own account, noting, "It only took him two years to action the hairnets! (Now he is making fresh apple juice)."
维多利亚在自己的账号上幽默地回应道:“他花了两年时间才用上这些防护网!(现在他正在制作新鲜苹果汁。)”
The couple purchased their sprawling farmhouse in 2016, which boasts a sauna, plunge pool, walled garden, football pitch, gym, swimming pool, a £50,000 BBQ tent, and a £200,000 man-made lake.
这对夫妇于2016年购买了这座宽敞的农庄,农庄内设有桑拿房、跳水池、围墙花园、足球场、健身房、游泳池、价值5万英镑的烧烤帐篷和价值20万英镑的人工湖。
02
贝克汉姆和维多利亚相识于1997年,恋爱两年后,两人于1999年结婚。婚后,两人共同孕育了4个子女,大儿子布鲁克林、二儿子罗密欧、小儿子克鲁兹和小女儿哈珀。
他们婚后的生活日常就是各种秀恩爱、互怼、晒娃。
In 1997, David and Victoria Beckham's paths crossed at a soccer match, marking the beginning of a love story that has captivated fans for years.
1997年,大卫与维多利亚·贝克汉姆在一场足球比赛中相遇,这标志着一段多年来让粉丝们为之倾倒的爱情故事的开始。
Though the couple grew up within close proximity in London, it wasn't until later in life, when Victoria was a member of the Spice Girls and David was a Manchester United player, that they finally met.
尽管这对夫妇在伦敦长大且距离不远,但直到后来,当维多利亚成为“辣妹组合”的一员,大卫成为曼联球员时,他们才终于相遇。
David recounted the meeting on The Ellen DeGeneres Show, saying, "She came to a football match and I said hi from across the room and that was it. I thought I'd missed my chance, and then a week later she turned up at another football match."
大卫在《艾伦·德杰尼勒斯秀》上回忆了那次相遇,他说:“她来看足球比赛,我在房间的另一边向她打招呼,就这样。我以为我错过了机会,但一周后,她又出现在了另一场足球比赛中。”
Their second meeting was more significant, as David shared on The Tonight show with Jimmy Fallon. "We talked for about an hour in the players' lounge and then she actually got the train up that day, so she wrote her number down on her train ticket, which I still have."
他们的第二次相遇更为重要,大卫在《吉米·法伦今夜秀》上分享了那次经历:“我们在球员休息室聊了一个小时左右,然后她那天要坐火车离开,于是她把自己的号码写在了火车票上,那张票我现在还留着。”
Victoria was taken by David's family-oriented nature, as she wrote to her younger self in Vogue, "While the other football players stand at the bar drinking with their mates, you will see David standing aside with his family. And he has such a cute smile."
维多利亚被大卫重视家庭的态度所吸引,她在《Vogue》杂志中给年轻时的自己写信时写道:“当其他足球运动员站在酒吧里和朋友们喝酒时,你会看到大卫站在一旁和家人在一起。而且他有着如此可爱的笑容。”
The couple's first date remains a mystery to the public, but in 2014, Victoria posted a picture of the dress she wore — an orange sleeveless number with a belted waist.
这对夫妇的第一次约会至今仍是个谜,但2014年,维多利亚发布了一张她当时所穿裙子的照片——一件橙色无袖连衣裙,腰部有腰带装饰。
They got engaged in January 1998, announcing their plans to wed in the summer of 1999.
1998年1月,他们订婚,并宣布将于1999年夏天结婚。
Later in 1998, the couple announced they were expecting their first child together.
1998年年末,这对夫妇宣布他们即将迎来他们的第一个孩子。
On March 4, 1999, their son Brooklyn Joseph was born.
1999年3月4日,他们的儿子布鲁克林·约瑟夫出生。
In her 2001 autobiography Learning to Fly, Victoria addressed rumors that her firstborn was named for the city where he was conceived, explaining that they chose the name Brooklyn because it was "blokey" and she had always liked it as a place.
在2001年的自传《学会飞翔》中,维多利亚回应了有关他们为长子取名为布鲁克林是因为他在那里受孕的谣言,解释说他们选择这个名字是因为它听起来“很爷们儿”,而且她一直很喜欢这个地方。
David and Victoria Beckham's wedding took place at Luttrellstown Castle outside Dublin in July 1999.
1999年7月,大卫与维多利亚·贝克汉姆在都柏林郊外的拉特雷尔斯顿城堡举行了婚礼。
Their son Brooklyn served as the ring bearer, and celebrity guests included Victoria's fellow Spice Girls, David's teammates, and Elton John and George Michael.
他们的儿子布鲁克林担任戒童,出席的名人嘉宾包括维多利亚的“辣妹组合”成员、大卫的队友以及埃尔顿·约翰和乔治·迈克尔。
The bride wore a strapless Vera Wang gown with a sculptural neckline and a 20-foot train, paired with an 18-karat gold tiara designed by Princess Diana's jeweler.
新娘身着一袭由华拉娜·王设计的无肩带婚纱,婚纱有着雕塑般的领口和20英尺长的拖尾,搭配了一顶由戴安娜王妃的珠宝商设计的18克拉金冠。
转眼过去了20多年,中间虽然经历了小贝出轨风波,但是,他和维多利亚的感情依然稳定,两人在生活中经常相互打趣,用幽默和包容维系着这段长久的婚姻。
今年7月,为纪念结婚25周年这一重要里程碑,两人还分享了一张意义非凡的照片——他们身着25年前那场梦幻婚礼上的礼服,仿佛时光倒流,爱意依旧如初。
Ahead of their 25th wedding anniversary on July 4, the couple shared a photo of them wearing the iconic purple wedding outfits they originally wore to their reception when they tied the knot in 1999.
在7月4日结婚25周年纪念日到来之际,这对夫妇分享了一张他们穿着标志性的紫色婚礼礼服的照片,这身礼服正是他们在1999年喜结连理时于婚宴上所穿的。
In the picture, which was shared in a joint Instagram post, Victoria and David are sitting in matching thrones, smiling for the camera. "Look what we found… 😅💜," said the caption.
在这张通过Instagram联合发布的照片中,维多利亚和大卫并肩坐在相配的宝座上,对着镜头露出微笑。配文写道:“看看我们找到了什么……😅💜。”
重点词汇:
farm life 田园生活
snap a selfie 自拍
pale blue shirt 淡蓝色衬衫
flat cap 平顶帽
pay off 得到回报
sprawling /ˈsprɔːlɪŋ/ 蔓延的,杂乱无序伸展的
football pitch 足球场
man-made lake 人工湖
paths crossed 相遇
players' lounge 运动员休息室
ring bearer 戒童